Измотанное войнами с Московией православное в основном ВКЛ (киевское, а не московское православие) вынуждено было пойти на союз с Польшей. После запрета в Речи Посполитой беларуского языка единственным убежищем беларуского языка и беларуских книг под Польшей, а потом под Россией стала униатская церковь, к которой в 1839 г. относилось 80% беларусов (крестьяне и мелкая шляхта). Вот как Герцен описал «референдум» о переходе беларусов в московское православие: «Со стороны гражданского начальства истязанием заведовал окружной Новицкий. Этот полицейский апостол сек людей до тех пор, пока мучимый соглашался принять причастие от православного попа. Один четырнадцатилетний мальчик после двухсот розг отказался от такого общения со Христом. Его снова начали сечь, и только тогда, уступая страшной боли, он согласился. Православная церковь восторжествовала!» (А. Герцен. Секущее православие // Колокол. № 27, 1858 г.) А вот как царские власти поступили с беларускоязычной литературой (не только религиозной), которая хранилась в униатских монастырях и церквях. Вот что пишет митрополит Семашко, которого Герцен назвал «Иудой во Христе»: «В 1841—1844 годах книги сжигались в монастырских печах» (Сѣмашко І. Записки. Т. 2 СПб, 1883. с. 521) «Такой способ уничтожения книг был медленным, и часть книг разворовывалась. В 1844 г. митрополит приказал вынести книги на монастырскую площадь и сжечь их на костре сразу» (Миловидовъ А. Судьба русской книги в Сѣверо-Западномъ крае. Христіанское Чтеніе. 1903. Т. 216. Ч. 1. С 496−497)
Статья «Элероны» в беларускоязычной «Вікіпедыі»: https://be.m.wikipedia.org/wiki/Элероны Р. S. "elevon" и "aileron" - английские слова и пишутся по-беларуски и по-русски так же, но кириллицей.
> Р. S. «elevon» и «aileron» — английские слова и пишутся по-беларуски и по-русски так же, но кириллицей. > quoted1
Эти два слова не переведены на национальные языки и имеют статус технического термина не зависимо от разговорного языка. И в спецификации масса таких слов которые не переводятся на национальный язык. Вот международным медицинским языком считается латынь. Это я для твоей эрудиции написал. Ты это знал?
’’Игумен одного из монастырей Витебской епархии две недели отапливал свою келью ''старыми бумагами'', после чего с ''облегчённой совестью'' сообщил своему епископу, что ''во вверенном ему монастыре никаких древних актов нет'' (Лялинъ В. Витебскій Центральный Архивъ // Сборникъ Археологическаго института. СПб, 1880. Кн.3 С. 63.) «В 1865 г. случайно были спасены недосожжённые 10 листов Туровского евангелия XI в., которые были найдены в ящике с углём» (Шлюбскі А. Доля кнігасховаў і архіваў зямель крыўскіх і былога Вялікага Княства Літоўскага, Коўна, 1925).
> Измотанное войнами с Московией православное в основном ВКЛ (киевское, а не московское православие) вынуждено было пойти на союз с Польшей. После запрета в Речи Посполитой беларуского языка единственным убежищем беларуского языка и беларуских книг под Польшей, а потом под Россией стала униатская церковь, к которой в 1839 г. относилось 80% беларусов (крестьяне и мелкая шляхта). Вот как Герцен описал «референдум» о переходе беларусов в московское православие: > "Со стороны гражданского начальства истязанием заведовал окружной Новицкий. Этот полицейский апостол сек людей до тех пор, пока мучимый соглашался принять причастие от православного попа. Один четырнадцатилетний мальчик после двухсот розг отказался от такого общения со Христом. Его снова начали сечь, и только тогда, уступая страшной боли, он согласился. Православная церковь восторжествовала!" > (А. Герцен. Секущее православие // Колокол. № 27, 1858 г.)
> А вот как царские власти поступили с беларускоязычной литературой (не только религиозной), которая хранилась в униатских монастырях и церквях. Вот что пишет митрополит Семашко, которого Герцен назвал «Иудой во Христе»: > "В 1841—1844 годах книги сжигались в монастырских печах" (Сѣмашко І. Записки. Т. 2 СПб, 1883. с. 521) > "Такой способ уничтожения книг был медленным, и часть книг разворовывалась. В 1844 г. митрополит приказал вынести книги на монастырскую площадь и сжечь их на костре сразу" (Миловидовъ А. Судьба русской книги в Сѣверо-Западномъ крае. Христіанское Чтеніе. 1903. Т. 216. Ч. 1. С 496−497) quoted1
> ''Игумен одного из монастырей Витебской епархии две недели отапливал свою келью ''старыми бумагами'', после чего с ''облегчённой совестью'' сообщил своему епископу, что ''во вверенном ему монастыре никаких древних актов нет'' (Лялинъ В. Витебскій Центральный Архивъ // Сборникъ Археологическаго института. СПб, 1880. Кн.3 С. 63.) > "В 1865 г. случайно были спасены недосожжённые 10 листов Туровского евангелия XI в., которые были найдены в ящике с углём" (Шлюбскі А. Доля кнігасховаў і архіваў зямель крыўскіх і былога Вялікага Княства Літоўскага, Коўна, 1925). quoted1
Карикатура 1898 года на открытие памятника генерал-губернатору Северо-Западного края Муравьёву, которому принадлежит известная фраза: «Что не доделал русский штык, доделает русский чиновник, русская школа и русский поп»
Местных священников высылали в центральные российские губернии и заменяли российскими. Учителей тоже переселяли из центральных российских губерний, и платили им на 50% больше, чем другим российским учителям. О чиновниках нечего и говорить.
ты лучше посмотри на свою если она у тебя имеется и посмейся, если имеешь чувство юмора, и вспомни как вы этот атрибут называете, может поймёшь тогда кто мы, а кто вы
с французского? на какой язык тебе перевести? я думал ты в русских терминах спец, а ты вона хвранцузскими тута пыжишься, задумайся над этим пока я тебя и твой язык не унизил до неприличия
Вася (29876) (Вася970) писал (а) в ответ на сообщение:
> Дедушка (Дедушка) писал (а) в ответ на сообщение:
>> ''Игумен одного из монастырей Витебской епархии две недели отапливал свою келью ''старыми бумагами'', после чего с ''облегчённой совестью'' сообщил своему епископу, что ''во вверенном ему монастыре никаких древних актов нет'' (Лялинъ В. Витебскій Центральный Архивъ // Сборникъ Археологическаго института. СПб, 1880. Кн.3 С. 63.) >> «В 1865 г. случайно были спасены недосожжённые 10 листов Туровского евангелия XI в., которые были найдены в ящике с углём» (Шлюбскі А. Доля кнігасховаў і архіваў зямель крыўскіх і былога Вялікага Княства Літоўскага, Коўна, 1925). quoted2
> > Что ж вы держали таких тупых игуменов? quoted1
вася эти тупые игумены, были назначены московской патриархии из москвы и её окрестностей
aleksandr kyncevich 23798 (23798) писал (а) в ответ на сообщение:
> Вася (29876) (Вася970) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Всегда был Гродно русским пока Литва и Польша не оккупировали. quoted2
>когда Гродно был Литвой слова Русь даже в природе не существовало, васса железнов quoted1
Городенское княжество — удельное княжество с центром в Городне (Гродно), существовавшее в XII веке. В XIII веке распалось на уделы (Новогрудский и Волковыйский), которые при неизвестных обстоятельствах в 1240-х годах попали под контроль литовских князей.
Вплоть до 1183 года в летописях упоминаются городенские князья Всеволодковичи — как правило, в связи с военными походами Мономаховичей. Замужество двух дочерей Всеволодка в 1144 году (после его смерти) организовал киевский князь Всеволод Ольгович. На протяжении всего XII века летописи фиксируют «подчинённое положение городенских князей по отношению к Киеву», которое резко контрастировало со своеволием их соседей — полоцких Изяславичей.