Что же касается богослужения и исполнения церковных обрядов, то все это делается на славянском или, скорее, на русском языке, а он почти таков, как язык, принятый у русских подданных польского короля. Все книги они сами переписывают, но не печатают, исключая то, что печатается на станке для самого князя в городке, который называется Александровской слободой, где у государя есть типография.
Кстати, сейчас не таков. Я мову вообще на слух не понимаю.
Но раньше видимо разница между польскими русскимми (украми) и русскими была не велика.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
Они не знают славянского 25 языка, хотя он настолько близок к польскому и русскому, что тот священник 26, славянин по национальности, которого я послал в Москву, уже очень скоро стал многое понимать из московитского языка, хотя, напротив, московиты, с большим трудом, по-видимому, понимали по-славянски. Таким образом, раз они знают только русский язык, а греческий язык им недоступен, то нет никакой пользы от свода Флорентинского собора 27, изданного на греческом языке, который я передал в крепости Старице на реке Волге от имени вашего святейшества этому государю в присутствии многочисленного собрания приближенных. Там нет никого, кто понимал бы этот язык, если не считать того, о чем нам сообщили: в прошлом году из Византии прибыли некие греки, которые, по поручению государя, учат какого-то московита, чтобы тот взял на себя труд переводчика на этот язык. Но я думаю, что это скорее тот испорченный язык, на котором говорят нынешние греки, а не древний или тот, на котором отцы церкви писали книги и своды. Поэтому даже сама булла, или так называемый диплом, о единении, составленная Евгением IV 28 и переданная нам в оригинале светлейшим кардиналом Сан-Северино, не могла быть полезна, хотя она была написана по-латыни, по-гречески и по-русски.
Итак видим. Тот греческий времен Поссевино- не тот греческий времен князя Владимира. Если древние греческие библии московиты допустим могли переводить, то новогреческий -нет.
Зато могли укры! Тем более, что как раз для униатства их и учили в бурсах этому языку, чтобы пееваодить на русский ЕРЕСЬ ФЛОРЕНТИЙСКОГО СОБОРА.
Ферра́ро-Флоренти́йский собо́р — собор христианских церквей (1438—1445). В 1438—1439 проходил в Ферраре, в 1439—1442 — во Флоренции, в 1443—1445 — в Риме. В Католической церкви считается XVII Вселенским собором. Православными церквями решения Собора отвергаются.
То есть.
Вся «православная жизнь» всех этих Смотрицких, Епиваниев Славинецьких и всех-всех укров была пропитана Унией.
Интересно, что укры, которых привез Поссевино из Польши знали русский язык очень хорошо. Они быстро разобрались, что Диплом писан на церковном и взялись перевести его на Язык Пушкина.
Уху. Времена Ивана Грозного.
Ведь переводчик этого «Диплома» на славянский язык не знал особенностей русского языка, но составил какую-то смесь из боснийского и хорватского языков. Это заметили те, кого я привез с собой из русских земель, находящихся под властью польского короля, и из Австрии. Они же позаботились, чтобы и самый «Диплом», и символ веры, изданный Пием IV, были переведены на современный русский язык
капитан Себастьян Пере… (Бранко) писал (а) в ответ на сообщение:
> Интересно, что укры, которых привез Поссевино из Польши знали русский язык очень хорошо. Они быстро разобрались, что Диплом писан на церковном и взялись перевести его на Язык Пушкина. quoted1
Укры, а зачем вам мова? Судя по Поссевино, пицот лет назад вы прекрасно обходились без нее.
> Вся «православная жизнь» всех этих Смотрицких, Епиваниев Славинецьких и всех-всех укров была пропитана Унией. >
> И напротив- в Москве Уний не водилось. > > Об этом Поссевино и пишет. quoted1
А вы думаете щас по другому?
Эти два американских экзарха:
Архиепи́скоп Дании́л (англ. Bishop Daniel, в миру Влади́мир Оле́гович Зели́нский, укр. Володимир Олегович Зелінський; род. 28 сентября 1972, Бучач, Тернопольская область) — епископ Константинопольской православной церкви, архиепископ Памфилийский, правящий епископ Западной епархии Украинской православной церкви в США.
Окончив среднюю школу, в сентябре 1993 году поступил на первый курс Ивано-Франковской униатской семинарии (укр.)русск.[1].
В 1996 для продолжения образования уехал в США, где учился в Католическом университете Америки а также в Dominican House of Studies в Вашингтоне. За это время он был рукоположен в сан диакона[1].
В 2000 году диакон Владимир был принят в УПЦ в США и поступил в Украинскую духовную семинарию Святой Софии в Саут-Баунд-Бруке, штат Нью-Джерси[1].