Украина: Россия не даёт нам забрать нашу военную технику из Крыма! Россия: Да забирайте уже… Украина: Мы не будем забирать военную технику из Крыма! Вы прослушали краткий выпуск новостей о параллельной майданной логике.
Украина: Мы не будем покупать газ у российского агрессора! Стокгольмский арбитраж: А придётся… Украина: Мы будем покупать газ у России, так как это нам очень выгодно! Вы прослушали краткий выпуск новостей о незыблемости позиций майданных элит.
Украина: Мы не будем снимать генпрокурора! Байден: Тогда мы не предоставим вам кредитные гарантии… Украина: Мы уже сняли генпрокурора, куда зайти за деньгами? Вы прослушали краткий выпуск новостей о майданной независимости.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
Украинский писатель обвинил Пушкина и Булгакова в плагиате МОСКВА, 29 янв — РИА Новости.
Украинский писатель Юрий Винничук обвинил классиков русской литературы Михаила Булгакова и Александра Пушкина в плагиате.
В своей колонке на портале «Збруч» Винничук заявил, что любой разбирающийся в литературе человек «легко увидит всю вторичность романа «Мастер и Маргарита». По мнению украинца, Булгаков набрал идей у разных авторов — Пьера Мак-Орлана, Александра Дюма, Марка Твена и Густава Майринка.
Словом, с Булгаковым проблема. Впрочем, как и с Пушкиным, которого французы не воспринимают, считая обычным эпигоном французской поэзии.
По словам украинского литератора, многие классические стихотворения Пушкина являются «перепевами» с иностранного языка.
Ну спасибо хоть не какого нибудь укрогусляра «перепели». И, видимо, только Винничук единственный в мире "разбирающийся в литературе человек", который «легко увидел всю вторичность романа «Мастер и Маргарита»
> Еще немного юмора, это сегодня > > Украинский писатель обвинил Пушкина и Булгакова в плагиате > МОСКВА, 29 янв — РИА Новости. > > Украинский писатель Юрий Винничук обвинил классиков русской литературы Михаила Булгакова и Александра Пушкина в плагиате. > > В своей колонке на портале «Збруч» Винничук заявил, что любой разбирающийся в литературе человек «легко увидит всю вторичность романа «Мастер и Маргарита». По мнению украинца, Булгаков набрал идей у разных авторов — Пьера Мак-Орлана, Александра Дюма, Марка Твена и Густава Майринка. > > Словом, с Булгаковым проблема. Впрочем, как и с Пушкиным, которого французы не воспринимают, считая обычным эпигоном французской поэзии. > > По словам украинского литератора, многие классические стихотворения Пушкина являются «перепевами» с иностранного языка.
> > Ну спасибо хоть не какого нибудь укрогусляра «перепели». > И, видимо, только Винничук единственный в мире «разбирающийся в литературе человек», который «легко увидел всю вторичность романа «Мастер и Маргарита» quoted1
С Пушкиным не все так просто. Он чисто русский поэт и его переводы на английский ну слабые откровенно. Не для англичан писал….
> andkx (A4417880) писал (а) в ответ на сообщение:
>> С Пушкиным не все так просто. Он чисто русский поэт quoted2
> > Да не может быть. Я всегда думал, что Пушкин был украинским казаком. quoted1
Попробуйте на английский перевести….
ЗИМНЕЕ УТРО.
Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный — Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, На мутном небе мгла носилась; Луна, как бледное пятно, Сквозь тучи мрачные желтела, И ты печальная сидела — А нынче…. погляди в окно:
Под голубыми небесами Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернеет, И ель сквозь иней зеленеет, И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском Озарена. Веселым треском Трещит затопленная печь. Приятно думать у лежанки. Но знаешь: не велеть ли в санки Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу, Друг милый, предадимся бегу Нетерпеливого коня И навестим поля пустые, Леса, недавно столь густые, И берег, милый для меня.